Иисус был плотником

В христианской традиции принято считать, что Иисус Христос обучился у своего земного отца Иосифа мастерству плотника (в то время профессия плотник была неотделима от профессии столяра). В Евангелии от Матфея Иисус назван сыном плотника: «»Не плотников ли он сын? Не его ли мать называется Мария»
Карло Коллоди (Карло Лоренцини) ,автор сказки.родился во Флоренции в 1826 году Как и многие другие писатели, Карло Коллоди присоединился к масонству в середине девятнадцатого века. Новая обьединенная Италия была под властью масоноских идей масонов Гарибальди и Маззини
Именно тогда Папа Римский был заперт в самом углу Италии,в Ватикане
Основная идея карбонариев была независима от того,дерево ли глупое было материалом или камень. Масоны были каменщиками вольными.Буратино был жив,но впечатление,что он спит-это аналогия с понятием зомби и живых мертвецов К сожалению, большинство людей похожи на Буратино. Они следуют легкому пути и не знают, что есть что
Буратино является агрегатом своих не самых благородных наклонностей,нос растет у него из за любопытства и лжи
Это все нарастающая карма. Когда жизнь буратино стала невыносимой,его проглотил кит.
Это нам напоминает библеский рассказ об Ионе,проглоченным китом и был в чреве три дня ночи и три дня темноты
Помните масонские пугалки о конце света в течении трех дней ? Эти три дня масонское понятие
Из Матфея 12:40: «Ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий в сердце земли три дня и три ночи».
Затем вода,как во всех религиозных таинствах,очищает Буратино. Буратино не переживает ярости океана,и хоть он дерево,но тонет Эта смерть повторяется в других детских историях типа (Белоснежка, Спящая красавица. Если кто не родится от воды и Духа, не сможет войти в Царствие Божие «.
По возвращении к жизни, Буратино переходит в более высокое состояние, так же, как мы видим в истории «Гадкий утенок».
Живые мертвецы-это понятие используется масонами Блаватской,Гурджиевым,Успенским,Лидбитером
Кит есть понятие рыбы у эзотеериков,соотнесенное с Посейдоном или Дагоном из воды,царем Ящером,Оанном и женская ипостась его Иштар,Астарта,Венера
Иона,кстати,бежал в храм,где Голубь-Нибиру,был почитаем за попытку установить мнотеизм и отменить идолопоклонство. Храм Дагона был близ Яффы
Смотрите апокрифическое Евангелие «Арабской истории Иосифа Плотника».

Мне посчастливилось увидеть материальное доказательство существования Христа и даже сфотографировать его. Пусть – косвенное, но всё-таки! Внимание, речь сейчас пойдёт не о небесном, а самом, что ни на есть – земном: можно ли назвать Иисуса не только божественной сутью, но и реальной сущностью?
Естественно, религиозные источники для исторической науки не годятся, в силу их пристрастности. А отыскать упоминание этого имени в подлинных документах той эпохи маловероятно. По одной простой причине: ни царь, ни военачальник, ни первосвященник, а сын плотника – ну, ни как не мог заинтересовать тогдашних летописцев. По крайней мере, до того момента, как он стал почитаться Богом.
Даже, признаваемые официальной наукой свидетельства Корнелия Тацита, Светония, Плиния-младшего и Иосифа Флавия всё равно были сделаны уже позже смерти Иисуса – самое раннее в 70 году нашей эры. То есть, через 37 лет после распятия. Значит, лично они не общались, а тоже записывали с чьих-то слов. Другое дело, что христианство тогда только оформлялось – и вряд ли эти учёные стали бы просто пересказывать «досужие байки» (как тогда считалось), поэтому их записи по логике могут претендовать на определённую достоверность. Да, маловато, но это лучше, чем совсем нечего.
И всё же остаётся не только верить…Есть ещё одна фигура, неразрывно связанная с Иисусом, которая до недавнего времени тоже относилась к исключительно религиозной составляющей, но ни как не исторической. Это – Понтий Пилат. Материальных доказательств его существования не было и не предвиделось. Никаких! Некоторые вообще называли его просто «аллегорией». И вдруг… Взгляните:

Это плита была найдена в Кейсарии – древнем римском городе, основанном царём Иудеи Иродом Великим в честь императора Августа, на побережье современного Израиля. Охарактеризую данное место лишь одним предложением – по мнению археологов, здесь сокрыто столько всего, что потрясающих открытий следует ждать в течение ста лет, минимум. Как говорится, во истину, на наш век хватит! Но вернёмся (повернёмся) к плите.
Все анализы, исследования и прочие научные изыскания данной совершенно случайной находки подтвердили её аутентичность. Но главное надпись:
…]S TIBERIÉUM
…PON]TIUS PILATUS
..PRAEF]ECTUS IUDAE
..́.
«Тиберий, Понтий Пилат, префект Иудеи», что итальянские археологи расшифровали возможным фрагментом: «Понтий Пилат, префект Иудеи, представлял Тиберия кесарийцам».
Однако, «зерно» — в другом! Понтий Пилат действительно был «префектом», а не «прокуратором» — как его именуют в нашей современности. Чин «прокуратора» получали все преемники Пилата после 54 года, но не он сам. И именно «префектом» назван Пилат в Евангелиях и Деяниях Апостолов, что логически показывает — авторы Нового Завета хорошо знали и помнили «матчасть». Фальсификаторы и поздние «дописанты» знать таких нюансов уж точно не могли.
Конечно, если вы ожидали, что я предъявлю вам автограф самого Иисуса – извиняйте. Но я уверен, что первое материальное доказательство реальности событий, описанных в Библии – получено. И дай Бог – не последнее.

Как-то раз в одном из обсуждений в сообществе ru_antireligion</lj> один из пользователей обмолвился, будто ни Иисус, ни Иосиф плотниками на самом деле не были, а были каменщиками. Плотниками их сделали переводчики Библии на русский — вроде как в те времена на Руси каменных домов не строили, а потому профессия «каменщик» оказалась бы просто непонятна рядовому барану верующему. Однако на Руси все дома были деревянные — вот и заменили профессию Христа и его земного отца на более понятную, дескать, строитель домов, но на Руси не каменщик, а плотник.
Наглая ложь! На Руси особо богатые люди всегда могли себе отгрохать каменный дом, значит, была и профессия «каменщик». Так кем были всё-таки Иосиф и Иисус — плотниками или каменщиками?
Полез в «Благовествования», сначала в русские переводы — ну, чтоб найти те места, где упоминается про профессию этих двоих. Пришлось несколько раз просматривать, прежде чем наткнулся на эти два стиха:
«не плотников ли он сын? не его ли мать называется Мария, и братья его Иаков, и Иосий, и Симон, и Иуда?» (Мф 13:55)
«Не плотник ли он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Не здесь ли, между нами, его сестры? И соблазнялись о нём.» (Мк 6:3)
Надобно заметить, что в обоих «Благовествованиях» речь идёт об одном и том же моменте. Так что же на самом деле спросили люди: «не плотник ли он?» или «не плотников ли он сын?»? Хотя, в принципе, раз отец плотник, то и сын, скорее всего, стал бы в те времена плотником. Но оставим подобную историческую составляющую и перейдём к лингвистической.
Эти стихи, с «плотниками» и «плотниковыми сыновьями» взяты, разумеется, из Синодального перевода Библии. А что же мы имеем на других языках?
Я для проверки заглянул в «Вульгату» — если уж и там «плотник», то нет смысла лезть в древнегреческий оригинал. А так — почти что второй родной язык, всё ж проще 🙂 Однако вот что там можно обнаружить:
«nonne hic est fabri filius nonne mater eius dicitur Maria et fratres eius Iacobus et Ioseph et Simon et Iudas» (Mt 13:55)
«nonne iste est faber filius Mariae frater Iacobi et Ioseph et Iudae et Simonis nonne et sorores eius hic nobiscum sunt et scandalizabantur in illo» (Mk 6:3)
В принципе, оба стиха должны переводиться так, как это и сделали в Синодальном переводе, кроме места, где говорится о профессии 😉 (выделено жирным).
Кто же такой этот самый faber? Электронный словарь Lingvo выдаёт следующую статью по этому слову:
faber, brī m.
1) а) мастер, ремесленник, художник
f. aeris — медник, чеканщик
f. eboris — резчик по слоновой кости
f. tignarius — плотник
f. ferrarius — кузнец
f. aerarius — бронзовых дел мастер
б) рабочие
praefectus fabrum (=fabrorum) — мастер, начальник рабочей группы или начальник сапёрного отряда
2) творец, создатель
f. est suae quisque fortunae (Appius Caecus) — всякий — кузнец своего счастья
3) «солнечная» рыба (Zeus Faber)
т.е. во-первых: чтобы допустить, что faber — это плотник, надо с этим существительным употребить прилагательное tignarius (иначе значение у слова слишком размытое, сами видите);
во-вторых: в латинском языке существуют и другие слова, обозначающие конкретно плотничью профессию — это и просто tignarius (как существительное), а также lignarius (тоже как существительное, однако может употребляться также в значении «столяр»), sartitector (это уже чистой воды плотник, безо всяких столяров) и (внимание!) заимствованное из греческого dendrophorus («древоносец», ага-ага; кстати, тоже и плотник, и столяр в одном флаконе).
Однако это всё-таки перевод, хоть и более адекватный, нежели Синодальный. А что в оригинале?
А вот что:
«ouvcou-to,j evstin o` tou/ te,ktonoj ui`o,jИ ouvch` mh,thr auvtou/ le,getai Maria.m kai. oi` avdelfoi. auvtou/ VIa,kwboj kai.VIwsh.f kai. Si,mwn kai. VIou,dajИ» (Mat13:55)
«ouvcou-to,j evstin o` tektwn( o` ui`o.j th/j Mari,aj kai. avdelfo.j VIakw,bou kai.VIwsh/toj kai. VIou,da kai. Si,mwnojИ kai. ouvk eivsi.n ai` avdelfai. auvtou/w-de pro.j h`ma/jИ kai. evskandali,zonto evn auvtw» (Mar 6:3 )
Опять же, перевод всех слов, за исключением названия профессии, будет такой же, как и Синодальный. А кто же такой этот загадочный te,ktwn?
«Древнегреческо-русский словарь Дворецкого даёт следующее толкование:
τέκτων, ονος ὁ, редко ἡ
1) плотник;
2) строитель, мастер: νεῶν τέκτονες — кораблестроители; τ. κεραοξόος — мастер, изготовляющий изделия из рога; τ. νωδυνιᾶν — целитель болезней, врач;
3) художник, создатель, творец: τ. ἐπέων — поэт; τέκτονες κώμων — участники хоровода, танцоры;
4) виновник или зачинщик (νεικέων; κακῶν πάντων): τ. γένους — родоначальник.
В принципе, слово это можно, конечно, употреблять в значении «плотник», но нежелательно — может недопонимание возникнуть. Хотите назвать эту профессию — говорите «dendrophorus», тогда уж точно никто не ошибётся!
Как мы можем увидеть из словарных статей, латинский faber и греческий τέκτων — понятия довольно схожие, и притом имеющие множество значений. Переводчики на русский почему-то выбрали из этого множества значений не самое популярное — «плотник». Почему? Сие есть тайна великая. Однако сами видите, что лучшим переводом являлось бы слово «пролетарий» «рабочий» или (ещё лучше) «ремесленник», т.е. евангелисты хотели сказать, что Иосиф с Иисусом были явно не земледельцами: не выращивали хлеб, не ухаживали за скотом, а занимались несколько иной деятельностью: может, ковали, может, строили каменные дома, а может, и плотничали. Однако наверняка сказать нельзя — Матфей с Марком не конкретизировали. Ремесленники, и всё тут.
Надо сказать, что подобные ляпы в переводе встречаются довольно часто, когда в греческом оригинале употреблено многозначное слово, а переводят на русский только одно из его значений. В результате — смысл сильно меняется. Кстати, «Вульгата» лишена (по крайней мере, я не замечал) подобных ляпов — там подобраны такие же многозначные слова, как и в греческом.
В русской версии бывает и похуже. Иной раз недостаёт (в оригинале есть, а в переводе куда-то пропали — вовки з’їли) отдельных словосочетаний, а порой даже целых стихов! Да-да, иногда смотришь — в оригинале в этой главе 15 стихов, а в русском переводе — 14. Чудеса, да и только…

ПРИШЕСТВИЕ ХРИСТА

Он сойдет, как дождь на скошенный луг,

Как капли, орошающие землю.

Псалом Давида.

«В начале было Слово, — начинает предание рассказ об Иисусе Христе, — и Слово было у Бога, и Слово было Бог». Слово было оружием Иисуса; у земных владык были мечи и копья, а у Иисуса — только Слово и Вера.

Иисус был плотником и сыном плотника, старшим из пяти сыновей Иосифа и Марии. До тридцати лет он жил в своем городке Назарете неприметной жизнью ремесленника, добывающего хлеб в поте лица своего. Однажды до него дошла весть о святом отшельнике Иоанне, который обитал в пустыне, носил верблюжью шкуру и питался саранчой. Иоанн отпускал грехи и «крестил» людей, окропляя их водой Иордана, — и Иисус пошел к Иоанну, желая получить отпущение. Вокруг отшельника собралась большая толпа, но он сразу заметил Иисуса: «Стоит среди вас некто, которого вы не знаете, — обратился Иоанн к окружающим. — Я недостоин развязать ремень у обуви его… Я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на нем». «С этого времени Иисус начал проповедовать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное… И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах… и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. И прошёл о нём слух по всей Сирии, и приводили к нему немощных… и он исцелял их. И следовало за ним множество народа из Галилеи и Иудеи и из-за Иордана». «И пришёл он в свое отечество, за ним следовали ученики его. Когда наступила суббота, он начал учить в синагоге, и многие слышавшие его с изумлением говорили: откуда у него это? Не плотник ли он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Не здесь ли между нами его сестры? Иисус же сказал им: истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем отечестве. И не мог совершить там никакого чуда; только из немногих больных, возложив руки, исцелил их. И дивился неверию их. Потом ходил по окрестным селениям и учил: покайтесь, ибо приблизилось Царствие Небесное… Говорю вам истинно: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие… Так будет при кончине века: изыдут Ангелы и отделят злых от среды праведных. И ввергнут их в печь огненную, там будет плач и скрежет зубовный». Однажды огромная толпа обступила холм, на котором стоял Иисус с учениками: люди хотели знать, кто же попадет в Царство Божие. Иисус долго молчал, но наконец «отверз уста свои» и дал ответ, запечатленный в веках:

— Блаженны нищие, ибо их есть Царство Небесное, — говорил Христос. — Блаженны плачущие, ибо они утешатся. Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. Блаженны алчущие правды, ибо они насытятся…

Иисус обещал Царство Небесное простому народу — всем бедным, страдающим, угнетенным — тем, что стояли вокруг него. «Напротив, горе вам, богатые! — провозглашал пророк. — Ибо вы уже получили свое утешение. Горе вам, пресыщенные ныне! Ибо взалчете. Горе вам, смеющиеся ныне! Ибо восплачете и возрыдаете».

Эта угроза предназначалась всем сильным мира сего, римлянам и их приспешникам из местной знати, старейшинам и «первосвященникам». «Что же мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?» — спросил пророка один богач и Иисус ответил:

— Пойди, всё, что имеешь, продай и раздай нищим. Удобнее верблюду пройти сквозь игольи уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.

Окружавшие Иисуса верующие жили ожиданием конца света; пророк призывал их оставить привычную жизнь, оставить родных, близких, прийти к нему и готовиться к наступлению Царства Небесного. «Кто любит отца или мать более, нежели меня, не достоин меня, — говорил Иисус. — Я пришел разделить человека с отцом его и дочь с матерью её… и враги человеку — его домашние… И всякий, кто оставит дома или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или землю ради имени моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную». «Все верующие были вместе и продавали имение и всякую собственность и разделяли всем, смотря по нужде каждого…» «У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа, и всё у них было общее» . «Очиститесь, — говорил Иисус. — Возлюбите ближнего своего, как самого себя». Этого не говорили ни Авраам, ни Моисей, ни другие древние пророки: они говорили: «не укради, не убий» — но не призывали людей любить. «Любовь принес он в мир, — говорит предание. — Кто не любит, тот не познал бога, потому что Бог есть любовь».

Верущие ждали наступления Царствия Божьего и думали, что оно наступит, когда Христос войдет в Иерусалим и вступит в Великий Храм своего отца Господа Бога. И вот настал день, когда, исполняя старое пророчество, Иисус въехал в Иерусалим на белом ослике; его сопровождала ликующая толпа верующих, которые кричали, что это едет новый Царь Иудейский и расстилали перед ним свои одежды. Вместе с толпой Иисус вошел в Храм и ударами бича выгнал оттуда менял и торговцев. «Дом Отца Моего есть дом молитвы, — кричал Иисус, — а вы сделали его вертепом разбойников». Это был открытый бунт, и знатные пытались схватить Иисуса, но не могли это сделать, потому что вокруг был народ. Однако пророку приходилось остерегаться, и вечером он ушел из Иерусалима, чтобы вместе с учениками провести ночь на горе Елеонской. Иисус понимал, что он обречён, он помнил о древнем пророчестве, говорившем, что Христу суждено умереть в муках. Он устроил тайную вечерю, прощальный ужин — но сам отказался пить и есть. Он смотрел на своих учеников и, когда они ели, неожиданно произнес: «Один из вас предаст меня…» Потом Иисус ушел молиться на гору; он просил у бога смилостивиться и отвести от него чашу страданий: «Отче мой! Да минует меня чаша сия!» Охранявшие его ученики уснули, и в это время пришел предатель Иуда Искариот. «Встаньте, пойдем, — сказал Иисус, — вот приблизился предающий меня». «И когда он ещё говорил, Иуда, один из двенадцати учеников, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями от первосвященников и старейшин. Предающий же его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, тот и есть, возьмите его… Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли его».

«Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать его смерти. И связавши его, отвели и предали его Понтию Пилату, правителю». Понтий Пилат был римским наместником Иудеи, только он мог утвердить приговор к смерти. Пилат спросил Иисуса: «Ты Царь Иудейский?» — И Иисус не отрекся от дарованного народом царского звания. Знатные же, старейшины и первосвященники, стояли толпой под окнами и кричали: «Распни его!». «Я умываю руки», — сказал Пилат и предал Иисуса на распятие. «Тогда воины правителя, взявши Иисуса, собрали на него весь полк и, раздевши его, надели на него багряницу. И сплетши венец из тёрна, возложили ему на голову и дали ему в правую руку трость; и, становясь перед ним на колени, насмехались над ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский! И плевали на него и, взявши трость, били его по голове. И когда насмеялись над ним, сняли с него багряницу и одели в одежды его, и повели на распятие… И привели его на место Голгофу, что значит: «лобное место». И давали ему пить вино со смирною, но он не принял. Распявшие его делили одежды его, бросая жребий, кому что взять. Был час третий и распяли его. И была надпись вины его: Царь Иудейский…»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *