Упокоиться с миром

Все знают выражение R.I.P. (или RIP) – это пожелание начертано на множестве могил, и именно его чаще всего видишь в Фейсбуке в комментариях к постам, извещающих о смерти. Многие знают, что это сокращение от Rest in peace, что в переводе означает «покойся с миром». Однако за краткой аббревиатурой кроется гораздо больше, чем простое пожелание мира покойному.

Requiescat in pace

Выражение RIP происходит от христианского изречения Requiescat in pace, которое присутствует в тексте поминальной службы – реквиема. Перевод строк из католического реквиема звучат как:

«Покой вечный подай ему, Господи, и свет вечный ему да сияет. Да упокоится с миром. Аминь». Выражение из реквиема восходит к четвертому библейского псалму:

«Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности» (синодальный перевод)

Идёт с XVIII века

Сокращение RIP или R.I.P. начало появляться на могилах христиан западной Европы только в XVIII веке. В основном его можно встретить на надгробиях католиков, лютеран и англикан. У православных и представителей других ветвей христианства не принято наносить на надгробия подобный текст.

У древних христиан, задолго до возникновения традиции RIP, было принято другое изречение — dormit in pace, что означает » спит в мире». Его можно найти на многих старинных захоронениях. Под этой фразой ранние христиане Рима, Греции и Иудеи подразумевали: «они умерли в мире с Церковью, а потому единые во Христе».

RIP — как правильно перевести?

Многие полагают, что перевод Requiescat in pace (или Rest in peace) – это «покойся с миром». Несмотря на то, что этот вариант перевода устоялся, он не точен. Ошибка происходит из прямого перевода с английского, без учета формы глагола в латинском оригинале. Окончание –at указывает на побудительную форму в третьем лице, а потому правильный перевод RIP: » упокоится с миром».

Хотя перевод «да упокоится с миром» каноничен, вариант «покойся с миром» уже плотно вошел в обиход, а потому его также можно считать корректным.

Смысл RIP

«Rest in peace» – это христианское выражение, имеющее религиозное значение. Изначально RIP означало пожелание, что душа умершего найдет мир и покой в загробной жизни.

Отсутствие упоминания о душе в выражении RIP привело к возникновению идеи о том, что фраза обращается к телу. Такая трактовка соотносится с христианскими представлениями о воскрешении умерших к Страшному суду, когда душа вернется на землю и соединится с телом.

RIP в разных языках

Выражение RIP универсально, его используют люди разных культур и языков. Если вы хотите выразить пожелание загробного покоя на языке умершего иностранца, вы можете воспользоваться переводами ниже:

Что значит рипнуть? Что такое CAMRip и DVDRip

На компьютерном сленге рипнуть — это значит скопировать большой объем информации. Например, целиком скопировать сайт из сети или музыку с компакт-диска, скопировать фильм с изменением формата видео и так далее.

Выражение происходит от английского глагола to rip — рвать. Русский сленговый аналог «содрать». Например: «Как содрать видео с YouTube? У меня не получается».

Рипами на пиратских сайтах называют такие скопированные данные. Например:

  • DVDrip означает, что предлагается скачать данные, скопированные с DVD-диска — видео высокого качества.

  • CAMRip — это «экранка». Видео с камеры, например нелегальная съемка фильма с экрана кинотеатра, такая запись будет низкого качества.

  • TVRip — запись с телевизора.

Подопечные села Нагаево

Летом 2016 исполнится 10 лет, как создалась в Нагаево служба обслуживания на дому пожилых и престарелых жителей села. И сколько удивительных судеб мы узнаем из откровенных душевных бесед. Наши милые бабушки и дедушки. Они всегда рады нас видеть, мы для них, как они сами признаются, ниточка связующая с миром. Они знают: мы их понимаем, поддержим – не всегда откровенным делятся со своими родными, социальные работники и выслушают, и всегда на их стороне. Порой наша работа, именно, выслушать, постараться успокоить, внести покой в их душевное спокойствие. Это очень скромные люди труженики: великодушные, заботливые.

Расскажу лишь о некоторых из них:

Иклима апа (когда я сказала, что хочу написать о ней – она скромно отвергла эту затею), но эта женщина — пример нам, молодым, в служении семье, воспитании детей. Вместе с супругом Альфир абый (да, упокоится его душа с миром) они прожили более 50 лет. Воспитали 3 детей, 5 внуков, 3 правнука. Иклима апа всегда тактична, открытая на общение, доброжелательная. У нее всегда найдешь ответ на свои вопросы. 10 лет она самоотверженно ухаживала за своим мужем (инвалидом 1 группы). У нее дома всегда красиво и уютно. А по жизни она поработала продавцом и пчеловодом, помогая мужу.

Анна Ивановна: выросла в деревне Вольно Сухареве. В то время детей отправляли в школу в 9 лет, она закончила школу для начальных классов. С 13 лет ее как хорошо знающую математику поставили учетчицей молока. По ее воспоминаниям: вставала сама, а иногда будила бабушка, рано. В 6 часов надо быть уже на ферме. Затем в соседней деревне, где была семилетка, закончила еще 5 класс. Со своим супругом жили в одной деревне, на одной улице. В далеком 52 году поженились, сначала жили в этой же деревне, затем ее мужа направили в Нагаево: работать экономистом-бухгалтером. Она работала в избе-читальне. Растили детей, а их у них было 4. Сейчас их дети уже сами стали бабушками и дедушками. Анна Ивановна.… Такая милая, спокойная, уравновешенная. В последнее время беспокоит сердце: отразилось уход в иной мир ее верного спутника по жизни. Она всегда общительна, сколько проблем пришлось ей пережить, это доля, конечно, каждого человека, но, как достойно ее прожить в миру, гармонии со всеми, это пример таких женщин как Анна Иванова Кузнецова. Она всегда была опорой своему мужу, остается опорой и детям, и дети возвращают ей это добро. Как бережно они относятся к маме: очень часто приезжают к ней, обзваниваются, внуки приезжают на все праздники и дни рождения, обязательно к дорогой им бабушке. Как приятно, нам соседям, видеть и радоваться; дети помнят о своих, постаревших, но таких любимых родителях. Это пример: как нужно воспитывать детей, дружных между собой, скромных и приветливых, образованных и внимательных к односельчанам.

Супружеская пара Богдановых: Надежда Петровна и Алексей Николаевич. Это преданные своей профессии труженики! Это семейная пара посвятила свою жизнь образованию и обучению детей сельчан. Надежда Петровна преподавала литературу и русский язык в школе, также пришлось работать председателем сельского совета. Алексей Николаевич географ, историк. Очень много времени выделял обучению географии родного края: столько увлекательных путешествий экскурсий было организованно. Пишет прекрасные, познавательные статьи, о нашем селе, в газеты и журналы. До сих пор беспокоится за судьбу музея; материал, который с великим трудом собирался, сейчас, к сожалению, находится в плачевном состоянии и не функционирует. Какие стенды об участниках Великой Отечественной Войны и тружениках тыла был собран, знают только односельчане. Мечтает Алексей Николаевич в свои 85 лет о хорошем просторном музее… Пропагандисты, агитаторы. Семейная пара, настолько интересна своим мировоззрением, что можно часами засиживаться за разговорами: о том, как вырастить большой сад, красивые цветы (у них ботанический сад, такое разнообразие саженцев и культур) и как плести кружевные салфетки, и как рисовать красиво оформленную стенгазету, они помогут и посоветуют как лучше. Про таких людей принято говорить: «люди с высокой гражданской позицией». Эта семейная пара всегда была и остается в курсе общественной жизни села и старается во всем поддерживать хорошие начинания. Вырастили 3 детей внуки, правнуки, даже родились праправнуки!

Добра Вам и здравого долголетия.

социальный работник Котельников Светлана Сакриевна

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *