Ять буква

Все, что нужно знать про ять, фиту и твердый знак

Подготовил Евгений Шаульский

Рекламная страница юмористического альманаха «Подарок». Санкт-Петербург, 1906 годBeinecke Rare Book and Manuscript Library

Что такое старая (дореформенная, дореволю­ционная) орфография?

Это орфография русского языка, бывшая в употреблении с петровских времен до реформы правописания 1917–1918 годов. За эти 200 лет она, конечно, тоже менялась, и мы будем говорить о правописании конца XIX — начала ХХ века — в том состоянии, в котором его застала последняя ре­форма.

Русская дореформенная орфография

Русская дореформенная орфография (часто дореволюционная орфография) — орфография русского языка, действовавшая до её реформы в 1918 году и сохранявшаяся позже в эмигрантских изданиях. Началом русской дореформенной орфографии можно считать введение гражданского шрифта при Петре I.

Единой общепризнанной нормы дореформенной орфографии (подобной советскому своду 1956 года) не существовало. Правописание последних примерно 50 лет перед революцией 1917 года (1870-е—1910-е годы) было нормировано в большей степени, чем орфография первой трети XIX века и особенно XVIII века. Наиболее авторитетные (хотя и не полностью соблюдавшиеся в выходившей тогда печати) пособия и своды правил по русской дореформенной орфографии связаны с именем академика Якова Карловича Грота. Они относятся именно к последнему стабильному 50-летию существования дореформенной орфографии.

Реформа 1917 года, объявленная министром просвещения Временного правительства, отменила «ять» (заменив на «е»), «фиту» (заменив на «ф»), «ижицу» и «десятеричное и» (i), заменив обе на «и» («восмеричное и»). (Замена буквы «ё» на «е», принятая в печати при старой орфографии, осталась, т. е. не была введена буква «ё».) Был также отменён немой твёрдый знак («ер») после оконечных согласных. Формы существительных и местоимений на «-аго», «-яго», «-ыя» и некоторые другие были отменены. Реформа была воспринята многими деятелями культуры «в штыки» и, в частности, большинство писателей-эмигрантов (например, Алданов, Бунин, Набоков) и ряд зарубежных издательств продолжали печатать русскоязычные книги в старой орфографии, некоторые вплоть до 1950-х гг.

Большевики, захватив власть, поддержали реформу и активно пропагандировали новую орфографию как «более доступную для народа» и «порывающую с наследием царизма», а старую орфографию стали называть «царской». Это политизировало реформу и, конечно, не способствовало принятию новой орфографии русской диаспорой за рубежом. Однако вторая, более многочисленная волна русской эмиграции (1945 г.) уже в большинстве своём не знала старой орфографии.

После 1917 года язык и правописание, разумеется, менялись и дальше, естественным образом и постепенно. Например, вместо «эксплоататор» стали писать «эксплуататор», перестали писать дефисы в сочетаниях типа «то-есть», «как-бы», «так-же» и т. д.

Чем старая орфография отличается от современной?

В русском алфавите до реформы 1917–1918 годов было больше букв, чем сей­час. Помимо 33 нынешних букв, в азбуке имелись i («и десятерич­ное», читается как «и»), ѣ (ять, читается как «е», в курсивном начертании выглядит как ѣ), ѳ (фита, читается как «ф») и ѵ (ижица, чита­ется как «и»). Кроме того, гораздо более широко ис­пользовалась буква «ъ» (ер, твердый знак). Большинство отли­чий дореформен­ной орфографии от ныне­шней имеют отношение к использо­ванию этих букв, но есть и ряд дру­гих, например использование иных оконча­ний в некоторых падежах и числах.

Как употреблять ъ (ер, твердый знак)?

Это самое легкое правило. В дореформенном правописании твердый знак (он же ер) пишется в конце всякого слова, оканчивающегося на согласную: столъ, телефонъ, Санктъ-Петербургъ. Это касается и слов с шипящими соглас­ными в конце: мячъ, ужъ замужъ невтерпежъ. Исключение — слова, оканчиваю­щиеся на «и краткое»: й считался гласной. В тех словах, где мы сейчас пишем на конце мягкий знак, в дореформенной орфографии тоже нужен он: олень, мышь, сидишь.

Как употреблять i («и десятеричное»)?

Это тоже очень просто. Его нужно писать на месте нынешнего и, если сразу после него идет другая гласная буква (в том числе — по дореволюционным правилам — й): линія, другіе, пріѣхалъ, синій. Единственное слово, где написание і не подчиняется этому правилу, — это міръ в значении «земля, Вселенная». Таким образом, в дореформенном правописании существо­вало противопо­ставление слов миръ (отсутствие войны) и міръ (Вселенная), кото­рое исчезло вместе с упразднением «и десятеричного».

Как употреблять ѳ (фиту)?

Буква «фита» использовалась в ограниченном списке слов греческого проис­хождения (причем этот список с течением времени сокращался) на месте ны­неш­него ф — в тех местах, где в греческом была буква «тета» (θ): Аѳины, ака­ѳистъ, Тимоѳей, Ѳома, риѳма и др. Вот список слов с фитой:

Народы (и жители городов): коринѳяне, парѳяне, скиѳы, эѳіопы, ѳиване.

Когда писать ѵ (ижицу)?

Почти никогда. Ижица сохранилась только в слове мѵро (миро — церковный елей) и в некоторых других церковных терминах: ѵподіаконъ, ѵпостась и др. Эта буква также греческого происхождения, соответствует греческой букве «ипсилон».

Для использования в других целях, см Ят (значения) . Не следует путать с полумягкоскорлупным знаком . Кириллическая буква ять , установить в нескольких шрифтов. Обратите внимание , что в курсивном письме, небольшие ит имеет значительно различную форму.

Кириллическая буква Ять
Кириллицы
славянские буквы
А Б В Г Ґ Д Ђ
Ѓ Е Ѐ Ё Є Ж З
З Ѕ И Ѝ І Ї Й
Ј К Л Љ М Н Њ
О П Р С С Т Ћ
Ќ У Ў Ф Х Ц Ч
Џ Ш Щ Ъ Ы Ь Э
Ю Я
Неславянской буквы
А А Ӑ а а А Ӓ
Ӓ̄ в Ә Ә Ә Ӛ Ӕ
Ғ г г г г г Ҕ
Ӻ Ғ̌ Ӷ Ԁ Ԃ
д д Ԫ Ԭ д Ӗ
ё Е ё ё Ӂ Җ
Ӝ Ԅ Ҙ Ӟ з З з
Ԑ Ԑ̈ Ӡ Ԇ Ӣ И Ҋ
Ӥ И Қ Ӄ Ҡ Ҟ Ҝ
Ԟ к Ԛ Ӆ Ԯ Ԓ Ԡ
Ԉ Ԕ Ӎ Ӊ Ң Ԩ Ӈ
Ҥ Ԣ Ԋ О О о О
О о Ӧ представители коммунальных служб Ө Ө̄ Ө
Ө̆ Ӫ Ҩ Ԥ Ҧ р Ҏ
Ԗ Ҫ ˚С С Ԍ т т
Ҭ Ԏ У Ӯ
Ӱ Ӱ Ӳ Ү Ү Ұ х
Х х х Ҳ Ӽ Ӿ Һ
Һ̈ Ԧ Ҵ Ҷ Ӵ
Ӌ Ҹ Ҽ Ҿ
ы ы Ӹ Ҍ Э Э Э
Ӭ Ӭ Ӭ̄ Ю Ю Ю Ю
я я я Ԙ Ԝ Ӏ
архаические буквы
Ҁ Ѻ
Ѹ Ѡ Ѽ Ѿ
Ѣ Ѥ Ѧ
Ѫ Ѩ Ѭ Ѯ
Ѱ Ѳ Ѵ Ѷ
  • Список букв кириллицы
  • кириллические орграфы

Ит или джют (Ѣ ѣ; курсив: Ѣ ѣ) является тридцать второй буквой старой кириллицы.

Существует также другой вариант, в Ят iotified Ит (Majuscule: ⟨ Ꙓ ⟩, ничтожно: ⟨ ꙓ ⟩), который представляет собой сочетание символов кириллицы в десятичном я и ит. Там не было численное значение этого письма , и он не был в глаголицы . Он был закодирован в Unicode 5.1 в положениях U + A652 и A653 U +.

Эта статья содержит МПА фонетические символы. Без надлежащей поддержки рендеринга , вы можете видеть знаки вопроса, коробки, или другие символы вместо Unicode символов. Для вводного руководства по МП символов см Помощь: IPA .

Что надо знать про окончания?

Прилагательные в мужском и среднем роде, имеющие в форме именительного падежа единственного числа окончания -ый, -ій, в родительном падеже окан­чиваются на -аго, -яго.

«А бобренокъ сидитъ, глаза на всѣхъ таращитъ. Не понимаетъ ничего. Дядя Ѳедоръ ему молока далъ кипяченаго» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«Вотъ онъ пролетѣлъ послѣдній этажъ большущаго дома, и кто-то высунулся изъ окна и махалъ ему вслѣдъ, а онъ еще выше и немножко вбокъ, выше антеннъ и голубей, и сталъ совсѣмъ ма­ленькій…» («Денискины разсказы»).

Прилагательные в женском и среднем роде во множественном числе оканчива­ются на ‑ыя, -ія (а не -ые, -ие, как сейчас). Местоимение третьего лица женского рода она в родительном падеже имеет форму ея, в отличие от винительного её (сей­час везде её).

«Ну и что? — говоритъ Шарикъ. — Необязательно большую корову покупать. Ты купи маленькую. Есть такія спеціальныя коровы для ко­товъ. Козы называются» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«А деньги я вамъ высылаю — сто рублей. Если у васъ останутся лишнія, пришлите обратно» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«Въ то время у мамы былъ отпускъ, и мы гостили у ея родныхъ, въ од­номъ большомъ колхозѣ» («Денискины разсказы»).

Что надо знать про приставки?

Самое сложное: как писать ять?

Правила употребления буквы «ять» так просто, увы, не опи­шешь. Именно ять создавал большое количество проблем дореволюционным гимназистам, кото­рым приходилось заучивать длинные списки слов с этой буквой (примерно так же, как нынешние школьники учат «словарные слова»). Широко известно мнемоническое стихотворение «Бѣлый бѣдный блѣдный бѣсъ», хотя оно было не единственным в своем роде. Все дело в том, что напи­сания с ятем в основ­ном подчинялись этимологическому принципу: в более ранний период исто­рии русского языка букве «ять» соответствовал отдельный звук (средний между и ), который позднее в большинстве диалектов слился в произ­ношении со звуком . Различие же на письме сохранялось еще несколько столетий, пока в ходе реформы 1917–1918 годов ять не был повсеместно заменен на букву «е» (за некоторыми исключениями, о которых ниже).

Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять —
Такъ и надобно писать.

Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…

Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…

Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…

Что же делать нынешнему любителю дореформенной орфографии, желающе­му постичь все тонкости правописания ятя? Нужно ли идти по следам гимна­зистов Российской империи и учить наизусть стихи про бедного беса? К сча­стью, все не так безнадежно. Есть ряд закономерностей, которые в совокупно­сти охватывают значительную часть случаев написания ятя — соответственно, их соблюдение позволит избежать самых распространенных ошибок. Рассмо­трим эти закономерности поподробнее: сперва опишем случаи, где ятя не мо­жет быть, а затем — написания, где ять быть должен.

В-четвертых, ять не пишется в корнях слов явно иноязычного (неславянского) происхождения, в том числе собственных именах: газета, телефонъ, анекдотъ, адресъ, Меѳодій и т. д.

Что касается написаний, где ять должен быть, назовем два основных правила.

Первое, наиболее общее правило: если в слове сейчас пишется е перед твердым согласным и оно не чередуется с нулем звука или с ё, с весьма боль­шой вероятностью на месте этого е в дореформенной орфографии нужно пи­сать ять. Примеры: тѣло, орѣхъ, рѣдкій, пѣна, мѣсто, лѣсъ, мѣдный, дѣло, ѣхать, ѣда и многие другие. Важно учитывать упомянутые выше ограничения, связанные с полногласием, неполногласием, заимствованными словами и т. д.

Второе правило: ять пишется на месте нынешнего е в большинстве грамма­тических морфем:

— в падежных окончаниях косвенных падежей существительных и ме­стоимений: на столѣ, къ сестрѣ, въ рукѣ, мнѣ, тебѣ, себѣ, чѣмъ, съ кѣмъ, всѣ, всѣми, всѣхъ (косвенные падежи — все, кроме именительного и ви­нительного, в этих двух падежах ять не пишется: утонулъ въ морѣ — предложный, поѣхали на море — винительный);

— в суффиксах превосходной и сравнительной степени прилагательных и наречий -ѣе (-ѣй) и -ѣйш-: быстрѣе, сильнѣе, быстрѣйшій, сильнѣйшій;

— в основообразующем суффиксе глаголов на -ѣть и образованных от них существительных: имѣть, сидѣть, смотрѣть, имѣлъ, сидѣлъ, смо­трѣлъ, имѣніе, покраснѣніе и т. п. (в существительных на -еніе, образо­ванных от других глаголов, нужно писать е: сомненіе — ср. сомневать­ся; чтеніе — ср. читать);

— на конце большинства предлогов и наречий: вмѣстѣ, кромѣ, возлѣ, послѣ, налегкѣ, вездѣ, гдѣ, внѣ;

Наконец, есть два случая, где ять в окончании нужно писать на месте нынеш­него и: онѣ и однѣ — «они» и «одни» по отношению к существительным жен­ского рода, а в случае с однѣ — и в косвенных падежах: однѣхъ, однѣмъ, однѣми.

«Ну что же. Пусть будетъ пуделемъ. Комнатныя собаки тоже нужны, хоть онѣ и безполезныя» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«Посмотри, что твой Шарикъ намъ устраиваетъ. Придется теперь но­вый столъ покупать. Хорошо еще, что я со стола всю посуду убралъ. Остались бы мы безъ тарелокъ! Съ однѣми вилками («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

Кроме того, в нелегкой борьбе с правилами употребления ятя может помочь знание других славянских языков. Так, очень часто на месте ятя в соответству­ющем польском слове будет написано ia (wiatr — вѣтеръ, miasto — мѣсто), а в украинском — і (діло — дѣло, місто — мѣсто).

Как мы уже сказали выше, следование этим правилам убережет от ошибок в большинстве случаев. Однако, учитывая, что в правилах употребления ятя множество нюансов, исключений, исключений из исключений, никогда не по­мешает проверить по справочнику написание, если вы в нем сомневаетесь. Авторитетный дореволюционный справочник — «Русское правописание» Якова Грота, удобный современный онлайн-словарь — www.dorev.ru.

А нет ли чего попроще?

Есть. Вот сайт «Славеница», на котором можно перевести большинство слов в старую орфографию автоматически.

Откуда взялись точки

Всё началось с того, что в 1708 году по указу Петра I был введен Гражданский шрифт, среди прочего, упразднивший надстрочные буквы и диакритические знаки, коих ранее было немало. Теперь все буквы следовало писать в одну строку, без дополнительных символов над ними. Однако вскоре выяснилось, что реформа была недостаточно продуманной, и уже в 1735 году была восстановлена в правах упраздненная ранее буква «й» или «и краткое». А через некоторое время очередь дошла и до буквы «ё». Причем если авторство и обстоятельство появления буквы «й» нам неведомо, то с «ё» всё более или менее известно.

yo1

Княгиня Екатерина Дашкова (фрагмент картины неизвестного художника XVIII в.)

Фото: РИА Новости/Олег Ласточкин

В 1782 году после 12-летнего пребывания в Европе в Санкт-Петербург вернулась княгиня Екатерина Дашкова (урожденная графиня Воронцова) — некогда близкая подруга императрицы Екатерины, немало усилий приложившая для восхождения ее на престол. Позже между барышнями пробежала кошка, и Дашкова предпочла испросить разрешения на длительный заграничный вояж.

В средствах молодая вдова была не ограничена, посему могла позволить себе путешествовать, заниматься литературным творчеством и общаться с лучшими людьми своего времени — Дидро, Вольтером, Адамом Смитом и т.д. Такой круг знакомств вывел графиню в число самых незаурядных и уважаемых женщин эпохи Просвещения, а по возвращении на родину она, естественно, стала центром внимания всего российского общества.

Императрица сделала вид, что былые обиды забыты, и приблизила княгиню, обсуждая с ней самые насущные вопросы российского бытия и науки. Вскоре она назначила Дашкову на должность директора Академии наук при президенте Кирилле Разумовском. Последний получил этот почетный пост еще при Елизавете, но особенной активности на нем не проявлял, а энергичная и амбициозная княгиня должна была разбередить это «тихое болото».

Через несколько месяцев Дашкова вышла с инициативой создания Императорской Российской академии — специального учреждения, занимающегося русским литературным языком. За образец была взята Французская академия, созданная еще при кардинале Ришелье. Екатерине II идея понравилась, и она назначила Дашкову председателем академии. В уставе главные цели учреждения были сформулированы как «вычищение и обогащение российского языка, общее установление употребления слов оного, свойственное оному витийство и стихотворение».

Первой конкретной задачей нового центра стало издание «Словаря Академии Российской» — современного на тот момент толкового словаря русского языка. Для его подготовки собрали внушительный коллектив знатоков русской словесности: литераторов Гавриила Державина, Николая Карамзина, Дениса Фонвизина, Михаила Хераскова и Якова Княжнина, академиков Степана Румовского, Семена Котельникова, Алексея Протасова и Ивана Лепёхина, графа Александра Строганова, Ивана Шувалова, адмирала и литератора Ивана Голенищева-Кутузова, настоятеля Исаакиевского собора протоиерея Георгия Покорского и т.д.

yo2

Н. М. Карамзин (фрагмент картины В. А. Тропинина)

Фото: commons.wikimedia.org

29 ноября 1783 года (по новому стилю) ученая компания собралась в доме директора Петербургской академии наук княгини Дашковой для обсуждения проекта словаря. В разговоре Екатерина Романовна спросила великомудрых мужей, как они отобразят на доске слово ёлка. По правилам того времени написали «іолка», после чего Дашкова обратилась к присутствующим с коварным вопросом: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?»

Далее она продолжила: «Выговоры сии уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку, всячески последовать надлежит», — и предложила ввести новую букву «ё», тут же изобразив ее на бумаге. В пример она также привела слова «матіорый», «іож». Возражений не последовало — то ли литераторы опешили от внезапного предложения, то ли уважение к Дашковой не позволило мужчинам критиковать ее идею. Так 29 ноября стало днем рождения новой русской буквы.

Ущемленная в правах

Сегодня предложение Дашковой выглядит довольно спорным, во всяком случае, в плане написания буквы. Можно было, например, пойти по пути буквы «и краткое» и наградить «е» же такой же «птичкой», которая правильно именуется «бревис» или «кратка». Это было бы логично, как минимум, единообразно. Но Екатерина Романовна предложила писать новую букву на французский (или даже немецкий) манер с двумя точками, и спорить с ней никто не решился.

yo3

Буква «ё» на надгробии 1799 года в Донском монастыре

Фото: commons.wikimedia.org/Андрей Суриков

Последующие 12 лет новая буква появлялась лишь в рукописных текстах — в частности, в письмах Державина. Впервые в печатный шрифт она была внесена в 1795 году в Московской университетской типографии, а первой книгой с буквой «ё» стали «И мои безделки» Ивана Ивановича Дмитриева — поэта, баснописца, обер-прокурора Сената, а потом министра юстиции. В следующем, 1796, году в той же типографии Николай Михайлович Карамзин, будучи составителем и редактором первого стихотворного сборника «Аониды», употребляет букву «ё» в словах зарёю, орёл, мотылёк, слёзы и в первом глаголе «потёк». Благодаря тому, что его книги были куда популярнее дмитриевских, Карамзин надолго вошел в историю русской лингвистики как родоначальник буквы «ё».

Еще через год в 1798 году Гавриил Романович Державин впервые употребляет букву «ё» в фамилии Потёмкин. А настоящая прародительница самой русской буквы нашего алфавита к этому времени уже была в опале под домашним арестом, куда ее отправил в 1796 году новый император Павел. Сын Екатерины и Петра III не смог простить Дашковой участия в заговоре против отца.

Однако новая буква приживалась с большим трудом. Кстати, даже сам Карамзин в своей главной книге «История государства Российского», которая вышла в 1816–1817 годах, «ё» не употреблял. Почему-то бытовало мнение, что это буква «мещанская», «подлая», а уважающий себя грамотный человек употреблять ее не должен — мол, и так всё понятно. Посему использовали ее лишь в фамилиях или когда это было необходимо, чтобы не исказить смысл слова. Или рифму, как в известной эпиграмме на Льва Сергеевича Пушкина:

Автор цитаты

Наш приятель Пушкин Лёв

Не лишен разсудка,

Но с шампанским жирный плов

И с груздями утка

Нам докажут лучше слов,

Что он более здоров

Силою желудка.

Этот ехидный опус приписывают то ли Антону Дельвигу, то ли Евгению Баратынскому, а иногда им обоим — известно, что друзья часто писали эпиграммы совместно. Некоторые лингвисты даже намекают на авторство самого Александра Сергеевича, хотя он о младшем брате обычно отзывался более лестно. Впрочем, в данном случае это не принципиально, а важно, что буква «ё», когда это было нужно, появлялась в произведениях известных литераторов.

С другой стороны, в прологе поэмы Николая Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» буква «ё» не употребляется, хотя по смыслу и рифме могла бы присутствовать:

Автор цитаты

Свалив беду на лешего,

Под лесом при дороженьке

Уселись мужики.

Зажгли костер, сложилися,

За водкой двое сбегали,

А прочие покудова

Стаканчик изготовили,

Бересты понадрав.

Очевидно, что поэт имел в виду именно «берёсту», а не бересту. Да и «костер» написан по старинке.

Свое официальное место в алфавите буква «ё» получила в 1860-х годах, с легкой руки Владимира Даля. В первом издании «Толкового словаря живого великорусского языка» она впервые следует за буквой «е». А вот Лев Толстой в вышедшей в 1875 году «Новой азбуке» отправил ее на 31-е место, между буквами «ѣ» (ять) и «э». Впрочем, попытки великого писателя внести изменения в официальный язык успехом не увенчались.

yo4

Буквы «ё» и «ять с двумя точками» в словаре Даля

Фото: commons.wikimedia.org

В филологической науке спор о букве «ё» шел всю вторую половину XIX века. Звучали предложения в диапазоне от «сделать ее обязательной» до «отказаться и забыть». Были ученые, которые предлагали, помимо «ё», вести также «ö» и «ӭ» с двумя точками для более точно обозначения немецких (Гёте, Рёнтген) или французских (Эжен, Эйзель) слов. Великий Даль в конце жизни предложил вариант буквы «Ѣ» (ять) с двумя точками.

От представителей типографского бизнеса звучали предложения реформировать написание «ё», поскольку дополнительные точки сверху строки создавали неудобство при наборе, что и было главной причиной частого игнорирования этой буквы. Так появился вариант «ø», но и он не был принят.

Лингвистические споры (не только в отношении буквы «ё») должна была разрешить «Комиссия по вопросу о русском правописании», созданная при Императорской академии наук в 1904 году. Её почетным председателем стал президент Академии наук великий князь Константин Константинович (он же известный поэт К.Р.), а возглавляли ее великие русские филологи Филипп Федорович Фортунатов, а после его смерти Алексей Александрович Шахматов. Как известно, до войны и революции вердикт комиссии утвержден не был, посему его принимало уже советское правительство. Но если в отношении Ѣ (яти), Ѳ (фиты) и І («и десятеричного») ученые поступили радикально, то с «ё» обошлись более либерально. Буква была узаконена, получила свое место в алфавите, но использование ее осталось факультативным: «Признать желательным, но необязательным употребление буквы «ё», — говорилось в тексте декрета.

«В языкознании познавший толк»

Следующий эпизод в сложной биографии буквы «ё» связан с вождем народов и автором работы «Марксизм и вопросы языкознания» И.В. Сталиным. Согласно легенде, 6 декабря 1942 года управделами Совнаркома Яков Чадаев принес на подпись верховному главнокомандующему приказ о производстве в генеральский чин нескольких офицеров, в котором фамилии были напечатаны с буквой «е», а не «ё». Называют даже одну фамилию, которую невозможно было правильно прочитать, —- то ли Огнев, то ли Огнёв. Сталин был страшно возмущен и лично поставил точки над фамилией.

yo5

Иосиф Сталин лично поставил точки над фамилиями офицеров, и уже на следующий день газета «Правда» вышла с буквами «ё»

Фото: ТАСС

Намек был понят, и уже на следующий день газета «Правда» вышла с буквами «ё», которых еще накануне не было. А 24 декабря 1942 года был обнародован приказ наркома просвещения РСФСР В.П. Потёмкина «О применении буквы «ё» в русском правописании». Этот приказ вводил обязательное употребление «ё» «во всех классах начальных, неполных средних и средних школ» и последовательном применении буквы во всех вновь выходящих учебниках, учебных пособиях и книгах для детского чтения. Кроме того, в приказе говорилось об обстоятельном изложении правил употребления «ё» в школьных грамматиках русского языка, а также об издании школьного справочника всех слов, в которых употребление «ё» вызывает затруднения. Такой справочник под названием «Употребление буквы ё» под редакцией Н.Н. Никольского был выпущен в 1945 году.

Примерно на десять лет «ё» обрела полноценный, официальный статус: её не игнорировали в печати, а за отсутствие точек в школьном сочинении снижали отметку, как за грамматическую ошибку. Неприкаянная буква снова была в противофазе со всей страной — в СССР как раз пошла вторая волна репрессий и борьба с «безродными космополитами», а ей словно отменили «поражение в правах». Но со смертью «вождя народов» буква вернулась в прежнее «неполноценное» положение. Официально оно было вновь утверждено в 1956 году в новых «Правилах русской орфографии и пунктуации», в которых было четко прописано:

Автор цитаты

Букву ё в печати обычно заменяют буквой е. Рекомендуется обязательно употреблять ё в следующих случаях:

1) Когда необходимо предупредить неверное чтение слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все, вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное).

2) Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.

3) В словарях и орфографических справочниках, в учебниках для нерусских, в книгах для детей младшего школьного возраста и в других специальных видах литературы».

Эти правила действуют по сей день, правда, с небольшими уточнениями — например, в 2007 году к ним добавились обязательное употребление буквы «ё» в личных именах и фамилиях. Но бои за «ё» не стихают.

В XXI веке даже появилось движение «ёфикаторов», требующих возвращения букве полноценного статуса. Их аргументы давно известны и достаточно логичны. Поклонники обязательного употребления «ё» указывают, что это поможет очистить язык от ошибок, связанных с неправильным ударением в словах свекла́́, нега́шеная известь (правильно: свёкла, негашёная известь) и т. д. Кроме того, постоянное написание «ё» предупредило бы ошибки в употреблении слов афёра, бытиё, гренадёр, опёка и т.д. (правильно: афера, бытие, гренадер, опека). Необходимо постоянное написание «ё» и для правильного произношения иноязычных и русских собственных имен: Кёльн, Гёте, Конёнков, Олёкма, а также малоизвестных слов: фён (ветер), гёзы (голландские повстанцы XVI века). И конечно, «ёфикаторы» говорят о том, что обязательное употребление «ё» облегчало бы чтение и понимание любого текста, а также различение и узнавание слов по их письменному облику.

Противники напирают на историческую традицию и указывают, что мы рискуем потерять чуть ли не всю русскую классику. Председатель орфографической комиссии Академии наук академик Виктор Владимирович Виноградов говорил: «Мы не знаем, как поэты прошлого слышали свои стихи, имели ли они в виду формы с «ё» или с «е». А в пример приводил пушкинскую «Полтаву»:

Автор цитаты

Тесним мы шведов рать за ратью;

Темнеет слава их знамен,

И бога брани благодатью

Наш каждый шаг запечатлен».

Что имел в виду поэт: знамен и запечатлен, или знамён и запечатлён? Или:

«В огне, под градом раскаленным,

Стеной живою отраженным,

Над падшим строем свежий строй

Штыки смыкает.

Можно произносить раскалённым и отражённым, а можно раскаленным и отраженным. Сегодня это отдано на усмотрение чтецам, но в случае обязательного употребления буквы «ё» кто-то должен будет сделать выбор за Пушкина.

yo6

Рекомендуется обязательно употреблять «ё» в книгах для детей младшего школьного возраста

Фото: ТАСС/Дмитрий Феоктистов

Понятно, что простого выхода из ё-истории нет. Это признают и лингвисты, и литераторы, разделившиеся на два лагеря. Даже некоторые вполне конкретные проблемы не имеют однозначного решения — например, еще сравнительно недавно в столичном метро объявляли станцию «Планёрная», а последнее время стали говорить «Пла́нерная». Теоретически, правильнее говорить планёр, но с 1920-х годов, как раз из-за необязательного употребления буквы «ё», прижилось произношение пла́нер. Привычны для нашего уха стали и явные ошибки в произнесении таких фамилий и названий, как Кёнигсберг, Пхёнъян, Гёринг, Ришельё, Матьё, Депардьё и т.д. Чаще всего в этих словах употребляется «е», хотя это и неправильно.

Но это вопросы скорее теоретические, а есть и сугубо практические, даже личные. Например, с точки зрения государственных органов Федор и Фёдор — имена разные. Особенно для компьютера, филологического разнообразия не приемлющего. А в старых документах, выданных до 2007 года, это даже не считалось ошибкой.

И хотя в 2009 году Верховный суд Российской Федерации вынес постановление о том, что «буква «е» не является смыслообразующей. Отсутствие двух точек над буквой не искажает данных о гражданине», но документы зачастую не принимают. Людям приходится обращаться за справкой в Институт языкознания РАН. Впрочем, это делает букву «ё» еще более эмоциональной.

Омега – Ѡ

Одна из интересных букв, которую сейчас не встретишь ни в одном алфавите, использующем гражданскую кириллицу.

Во время введения гражданского шрифта омега была исключена из алфавита.Фото: Commons.wikimedia.org

По звучанию в старославянском языке она не отличалась от обычной буквы О. Довольно рано выработалась традиция писать через омегу сочетание от в начале слова, ставя при этом буквы друг на друга. Любопытно, что зачастую употребление той или иной из этих букв определялось не только эстетическими соображениями, но и свободным местом в строке.

Что же касается церковнославянской азбуки, то там омега имеет несколько форм, которые по-разному могут соотноситься между собой и с другими буквами. Существует около 5 форм начертаний омеги: обычная, «широкая», лигатура «от», омега с титлом и омега с великим апострофом. Так, согласно одному из правил, «широкая» омега употребляется для слов-восклицаний «О!» и «Оле!», при этом над ней только в этом случае стоит употребляемый надстрочный знак — великий апостроф. Согласно другому правилу, через обычную омегу пишутся предлоги о и об и соответствующие приставки.

Во время введения гражданского шрифта омега была исключена, хотя соответствующие пробные литеры по распоряжению Петра I и были изготовлены.

Ляйсан Замалетдинова 42 2 года назад Учитель русского языка и литературы, кандидат филологических наук, автор Телеграм-канала о русском языке «Садись, два!» (https://t.me/sitdownplz)

Раньше буква Ъ называлась «ер» и была — вы не поверите! — гласной. (Точнее, полугласной, редуцированной, то есть произносилась менее четко, чем остальные звуки). Ер писался на конце слов после твёрдых согласных: слово «лоб», например, было «лобъ» и произносилось примерно как .

В XI веке произошло падение редуцированных (это мой самый любимый термин из курса старославянского): гласный «ер» пал так низко, что перестал выполнять свои функции. И вместо стали говорить . При этом букву все равно писали, теперь уже просто по традиции: Пушкин был Пушкинъ, а Блок — Блокъ. И только большевики реформой 1918 года отменили все это к черту, потому что кто-то подсчитал, что на все еры приходится аж 4 % текста.

Поэтому благодаря революции Ъ теперь пишется только:
▪️на стыке приставки и корня, начинающегося на е, ё, ю, я: подъезд, объём, адъютант, необъяснимо;
▪️в сложных словах после корней двух-, трёх-, четырёх-: двухъярусный, трёхъязычный.
❗️Обратите внимание, что перед другими гласными твёрдый знак не нужен: четырёхэтажный, сэкономить (не съэкономить!) и т.д.

14 октября 1918 года было принято постановление Высшего совета народного хозяйства (ВСНХ) «Об изъятии из обращения общих букв русского языка», в соответствии с которым за исполнение каких-либо графических работ по старой орфографии виновных следовало подвергать штрафу до 10 000 руб

Начиная с 2017 года мы постоянно отмечаем столетия событий, изменивших многовековое течение российской жизни: столетие Февральской революции 1917 года, столетие Октябрьского переворота, столетие начала красного террора, столетие декрета Совета народных комиссаров (СНК) от 26 января 1918 года о введении в Российской республике западноевропейского календаря, столетие постановления СНК от 17/30 мая 1918 года о переводе часовой стрелки на два часа вперед. 10 октября 1918 года был принят еще один очень важный декрет СНК — декрет о введении новой орфографии.

Буква «ер», или твердый знак (Ъ), не была исключена из алфавита, но переставала писаться в конце слов и частей сложных слов, Ъ сохранялся лишь в середине слов в значении отделительного знака. Кроме того, поменялось написание целого ряда слов и упростились правила переноса. Например, в родительном падеже прилагательных, причастий и местоимений предписывалось писать окончания -ого/-его вместо -аго/-яго, так «Словарь живаго великорусскаго языка» Владимира Даля превратился в «Словарь живого великорусского языка». Окончания именительного и винительного падежей множественного числа прилагательных, причастий и местоимений женского и среднего рода -ыя/-iя заменили на -ые/-ие — сейчас мы пишем красные флаги, красные розы, а раньше флаги были красные, а розы — красныя.

С введением новой орфографии связано несколько мифов, самый устойчивый из которых — о том, что новые правила придумали большевики. Этому мифу способствовал сам текст указа СНК, в котором говорилось, что новые правила правописания разработаны Народным комиссариатом просвещения. Это, конечно, не так. Уже по крайней мере с начала XX века многие известные ученые говорили о необходимости проведения орфографической реформы. При Императорской академии наук в 1904 году начала работать Орфографическая комиссия, обсуждающая предложения по усовершенствованию русского правописания. Началом реформы стало совещание в Академии наук 11 мая 1917 года под председательством академика Шахматова, признавшее реформу целесообразной и своевременной и утвердившее решение о ее немедленном проведении. Здесь же были приняты «Постановления», включающие в себя 13 пунктов предстоящего упрощения, которые были составлены на основе постановлений Орфографической подкомиссии 1912 года под руководством академика Фортунатова. Текст «Постановлений» был опубликован в «Известиях Российской академии наук» и в других изданиях страны. Постановление Академии о реформе встретило поддержку государственного комитета при Министерстве народного просвещения при Временном правительстве. В новой орфографии стали издаваться отдельные периодические и непериодические издания, а с сентября 1917 года российская школа перешла к обучению по новому правописанию. Однако и Шахматов, и Фортунатов, и другие лингвисты, стоявшие у истоков орфографической реформы, многократно заявляли, что нельзя ни в коем случае запрещать старое правописание, нужно только разрешить новое — и люди сами увидят, насколько оно лучше. Как сказал в 1904 году на заседании Орфографической комиссии профессор Брандт: «Стоит только свыше разрешить упрощенное письмо, нисколько не преследуя старое,— то оно очень скоро завоюет себе полное господство». Надо отметить, что отголоски этих идей сохранились даже в декрете о введении нового правописания. Так, в нем говорится, что во всех школах Республики:

  1. Реформа правописания вводится постепенно, начиная с младшей группы 1-й ступени единой школы.
  2. При проведении реформы не допускается принудительное переучивание тех, кто уже усвоил правила прежнего правописания.
  3. Для всех учащихся и вновь поступающих остаются в силе лишь те требования правописания, которые являются общими для прежнего и для нового правописания, и ошибками считаются лишь нарушения этих правил.

Однако на практике советская власть стала проводить орфографическую реформу в жизнь железной рукой. Декрет, опубликованный в газете «Известия» 13 октября, предписывал все правительственные издания, периодические (газеты и журналы) и непериодические (научные труды, сборники и т. п.), все документы и бумаги печатать согласно новому правописанию уже с 15 октября! Чтобы издательства и типографии не смогли обойти это распоряжение, 14 октября 1918 года было принято постановление Высшего совета народного хозяйства (ВСНХ) «Об изъятии из обращения общих букв русского языка», в соответствии с которым за исполнение каких-либо графических работ по старой орфографии виновных следовало подвергать штрафу до 10 000 руб. А по типографиям стали ходить революционные матросы, которые изымали из наборных касс исключенные реформой буквы «ять», «фита», «и десятеричное», а заодно и «ер» (твердый знак), который исключался только на конце слова, но необразованные матросы выбрасывали и его. Поэтому в изданных после революции книгах приходилось на месте разделительного твердого знака ставить апостроф: с’езд, под’езд.

Неудивительно, что новая орфография стала восприниматься как порождение большевистской власти и тем самым вызывать отталкивание у ее противников. Как писал в 1919 году в своем дневнике, написанном, конечно, по старой орфографии, Иван Бунин: «По приказу самого Архангела Михаила никогда не приму большевистского правописания». Известный русский религиозный философ Иван Ильин в работе с говорящим названием «О наших орфографических ранах» писал: «Революционное кривописание погубило драгоценную языковую работу целых поколений».

Нельзя сказать, что эти жалобы были совсем беспочвенны — русские тексты стало труднее понимать. После реформы возникло много слов и грамматических форм, совпадающих по написанию, но имеющих разное значение: есть (от быть и питаться), ели (от ель и есть), лечу (от лететь и лечить). Перестали различаться на письме слова м?ръ в значении «земля, Вселенная» и миръ в значении «отсутствие войны». Написание приставки без- перед глухими согласными как бес- (безгрешный, но бессмертный) до сих пор вызывает у некоторых людей суеверный страх перед бесами. Многие люди так никогда и не приняли новой орфографии, а в русской эмигрантской печати до Второй мировой войны большинство изданий продолжало издаваться по старым правилам.

Елена Шмелева, кандидат филологических наук

Современной русской орфографии исполняется 95 лет

Ровно 95 лет назад, 10 октября 1918 года, советская власть издала декрет «О введении новой орфографии». В результате этого русский алфавит приобрел современный вид. О том, как менялся русский язык на протяжении века, читайте в материале M24.ru.

Реформа языка назревала задолго до Октябрьской революции, впервые она оформилась в виде «Предварительного сообщения» Орфографической подкомиссии при Императорской Академии наук под председательством известного филолога Александра Шахматова.

В 1911 году особое совещание при Академии наук в общем виде одобрило работы предварительной комиссии и вынесло по этому поводу свою резолюцию: детально разработать основные части реформы. С этого времени появляются единичные издания, напечатанные по новой орфографии.

В соответствии с реформой из алфавита исключались буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), І («и десятеричное»); вместо них должны употребляться, соответственно, Е, Ф, И. Кроме того, исключался твердый знак (Ъ) на конце слов и частей сложных слов, но сохранялся в качестве разделительного знака.

Также изменялось и правило написания приставок на з/с: теперь все они кончались на «с» перед любой глухой согласной и на з перед звонкими согласными и перед гласными (раньше существовала только приставка «без»). В родительном и винительном падежах прилагательных и причастий окончания -аго, -яго заменялось на -ого, -его (до реформы писалось: » новаго», «лучшаго», «ранняго» и т.д.), в именительном и винительном падежах множественного числа женского и среднего родов -ыя, -ія — на -ые, -ие (было: новыя книги). Словоформы женского рода множественного числа онѣ, однѣ, однѣхъ, однѣмъ, однѣми заменялись на они, одни, одних, одним, одними, а словоформа родительного падежа единственного числа ея (нея) — на ее (нее).

В документах орфографической реформы ничего не говорилось о судьбе редкой буквы Ѵ (ижицы), обозначавшей звук «и» в нескольких словах греческого происхождения вместо буквы ипсилон, например, в слове «мѵро». Однако она также окончательно исчезла из алфавита.

Частой практикой было изъятие из типографских касс не только букв I, фиты и ятя, но и Ъ. Из-за этого получило широкое распространение написание апострофа как разделительного знака на месте Ъ (под’ем, ад’ютант). Это тоже стало восприниматься как часть реформы, хотя на самом деле такие написания являлись ошибочными.

Фото: ИТАР-ТАСС

Реформа привела к некоторой экономии при письме и типографском наборе за счет исключения Ъ на конце слов. Кроме того, школьникам теперь не нужно было заучивать длинный список слов, в которых писалась буква Ѣ. Раньше для этого использовалось мнемоническое стихотворение, начинавшееся со строчек: «Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ /Убѣжалъ голодный въ лѣсъ./ Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,/Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ…».

Однако не весь русскоязычный мир стал писать по новым правилам — в большинстве эмигрантских изданий дореволюционная орфография сохранялась вплоть до конца 1940-х годов.

Изменения в грамматике происходили и после реформы. Так, в 1930-х годах постепенно перестал употребляться дефис в союзе «то есть», тогда же перестали использовать точки в конце заголовков и в написании аббревиатур из заглавных букв. В 1942 году было введено обязательное употребление буквы «ё», а в 1956 году она снова стала использоваться лишь для уточнения произношения.

В 2009 году в словарях был окончательно закреплен как вариант нормы средний род у слова «кофе». Тогда это вызвало серьезные споры в прессе, составителей словарей обвиняли в том, что они якобы хотят узаконить неправильный вариант, за употребление которого нам в школе снижали оценку. Однако это совсем не так. Словари лишь фиксируют изменения, которые происходят в языке. И то, что еще вчера сочли бы грамматической ошибкой, сегодня становится нормой и наоборот. Например, 60-70 лет назад слова «метро» и «авто» точно так же, как и «кофе», относили к мужскому роду, и можно было спокойно сказать «московский метро» или «спортивный авто», не получив замечания от борцов за чистоту языка.

Консервативных людей нередко раздражают новшества в языке, но они забывают, что неизменным может оставаться только тот язык, на котором уже никто не говорит и не пишет.

Григорий Медведев

Буква ЕР

Буква ер (ъ), так называемый твёрдый знак, сейчас считается полезной буквой. Она выполняет всегда одну и ту же работу: отделяет согласную приставки от гласной (подъём, объезд). А до реформы 1917—1918 годов твёрдый знак писался в конце слов после твёрдых согласных, например: домъ, дубъ, ехалъ, городъ.

Л. Успенский в книге «Слово о словах» пишет, что только в одном дореволюционном издании (до реформы в языке) романа Л. Толстого «Война и мир» на 2080 страницах насчитывается 115 тысяч букв-бездельников, и если все буквы ер собрать в одно место и напечатать подряд в конце последнего тома, они заняли бы 70 с лишним страниц.

А сколько же это будет при тираже издания в 10 тысяч экземпляров? А если ещё представить, что на набор «Войны и мира» требовалось в то время примерно 100 рабочих дней, то 3,5 дня из них наборщики неведомо зачем набирали одни только твёрдые знаки.

А сколько бумаги лишней тратилось! Эта буква-бездельник была самой дорогой буквой мира.

«Доклады и сообщения по русскому языку» В.А. Крутецкая. Дополнительные материалы, полезная информация, интересные факты. Начальная школа.

Смотрите также: О В. Дале — составителе «Толкового словаря живого великорусского языка»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *